sabato 7 gennaio 2012

Truth on both sides

Rabbi Tsvi Blanchard discusses dialogue in the Jewish tradition, from a paper he presented at a Jewish-Christian symposium in Argentina last August
The Jewish wisdom tradition is filled with differences and disputes about important issues. In the Babylonian Talmud — a discussion on the Torah — the on-going dialectical discussions often do not resolve the differences.
The two earliest schools of thought are called Bet Hillel and Bet Shammai (see quotation below). They differ in cultural style, sometimes in their most central values and also in their legal decisions about ritual, as well as civil and family law. These differences sometimes touch on very serious matters indeed — for example, how incest is defined.
How was this dialogue understood? One approach we find in the Talmud is: Elu v’ Elu Divrei elokim chayin — “the words of these and the words of those are the words of the living God,” that is, the words of both Bet Hillel and of Bet Shammai are the words of the living God. There is truth in both views. There is something important to be learned from both schools.
The implication for us is clear: when we speak to each other in true dialogue, we should hear in the words of the other, the words of God. Of course, we have our own truth, and that truth should be heard. But others also have truth — and we need to listen respectfully to them.

Perché il dolore? Perché la morte?

Mi chiamo Claudine e vivo a Bujumbura, nel Burundi, un paese di splendide colline verdi e altopiani.
In questo scenario, quando avevo 4 anni, nel 1993, è scoppiata una guerra terribile che è durata 12 anni. Anche la mia famiglia ha perso tutto; noi siamo 8 fratelli, la nostra casa è stata distrutta e siamo dovuti scappare.
Nella mia famiglia, non si è più voluto parlare di quel periodo. Quando facevo qualche domanda alla mamma, mi rispondeva sempre che l’essenziale era che fossimo vivi, che c’era solo da ringraziare Dio. Facevo quello che lei mi diceva, ringraziavo Dio e lo pregavo per la pace nel mondo.
Ma le domande restavano chiuse nel mio cuore e sono cresciuta in un clima di paura. Avevo negli occhi la violenza che avevo visto. Poco alla volta mi sono rifiutata di guardare la televisione, i giornali; la notte non riuscivo a dormire. Anche se a scuola avevo buoni risultati, quella paura non mi lasciava.

venerdì 6 gennaio 2012

Concrete steps to preserve forests

One third of the land area on Earth is forest, yet close to 32 million acres are destroyed each year. To appreciate this treasure and prevent further damage to the environment and climate, the UN has dedicated 2011 to the “International Year of Forests.”
World Wildlife Foundation’s Nina Grieshammer explains more.
Nina Grieshammer lives in Frankfurt, Germany and is responsible for WWF national and international forest policy and the protection of tropical forests.
Why are forests so important?
Forests store carbon but also produce oxygen that cleans the air. This is very important for a healthy climate. They provide us with wood, stabilize the soil, keep water clean and protect against floods and avalanches.
Forests also ensure biodiversity — that is, they are home to an incredible number of plants and animals, and more varieties of species are always being discovered. There are plants with medicinal effects that we would not have been able to use if those trees had been destroyed.
Many cities obtain their water from forests, which provide excellent water storage; therefore, natural forests should be in the vicinity of large cities.
Finally, forests are simply beautiful. Think about the recreational opportunities, especially for city dwellers.

Amman: Garage Sale

I Giovani per un Mondo Unito di Amman ci scrivono: “Infiamati e con un grande entusiasmo per il Genfest, abbiamo cominciato a pensare come e quale attività fare per raccogliere fondi, in modo che tanti possono partecipare al Genfest! Così abbiamo avuto l’idea di fare un “Garage Sale”.
Abbiamo iniziato a pensare come lo faremo e il primo passo era raccogliere vestiti, elettrodomestici e le cose superflue ai nostri bisogni.
Durante il periodo di raccolta abbiamo anche parlato di quest’idea ai nostri amici, ai nostri parenti, ai compagni di lavoro e per la nostra grande sorpresa tutti hanno voluto contribuire, dandoci anche le loro cose, facendo anche loro la nostra stessa esperienza. Alcuni di loro persino sono venuti poi ad aiutarci nella vendita!
Pian piano che si ammuchiavano le cose, una domanda ci e venuta: “Dove facciamo il Garage Sale?” ed insieme abbiamo capito di farlo in un quartiere povero d’Amman, dove le famiglie hanno un livello sociale molto basso.
Anche se avevamo delle cose nuove e di qualità molto buona che potevammo vendere ad un prezzo alto, abbiamo preferito dare loro l’opporunità di avere cose buone a prezzi bassi.
Il parocco di quel quartiere che è amico nostro, ci ha messo a disposizione la sala della parrocchia per due interi giorni e gratis.
La cosa più bella è stata la coincidenza che il “garage sale” era una settimana prima della festa musulmana di Eid Al-Adha e questo è stata una felice coincidenza per quelli che sono venuti a comperare. Infatti, la maggioranza erano musulmani e così hanno comperato vestiti per i loro bambini e anche dei giocatoli!
Dopo questi due giorni, abbiamo donato il resto delle cose alla parrocchia, ed anche loro erano contenti perché hanno poi potuto distribuirlo ai poveri.

giovedì 5 gennaio 2012

“Skip a Meal” to raise money for Africa

In Costa Rica, the young people of the Focolare Movement adhere to the Skip a Meal campaign in favour of the Horn of Africa that has been hit by drought.
“Skip a meal and give the money for the Horn of Africa.” During the past four months the Youth for a United World (Y4UW) of Costa Rica have thus launched in their country the Skip a Meal campaign in order to collect funds for this African region, where over 12 million persons live in a dramatic situation caused by the exceptional drought.
The young people have organized two cultural events at which famous musicians and personalities from their country participated. Both events were a combination of music, poetry, personal experiences and audio-visual creations that brought the participants closer to the reality of the soul of Africa. Skip a meal was mainly inspired by the desire to collaborate to build a more united world; above all, they wanted to love the others in a concrete way by sending a monetary help from the proceeds of the tickets sold for the artistic events.
“It was really an unusual experience: the excitement, the enthusiasm, the commitment, the love for this countenance of the suffering and abandoned Jesus and the certainty of His presence amongst us were the ingredients essential to the preparation, during which we became aware of a magnificent reality: not only we were helping Africa, but Africa was helping us.”

Un Talk nella torre

Tra le persone che vivono in Germania una su cinque ha un background di immigrazione. A Stoccarda questo tasso raggiuge il 40%. Il progetto “Talk im Turm”, promosso da Starkmacher eV. , ha dato agli alunni della regione Rhein-Neckar, vicino a Stoccarda, l’opportunità di incontrarsi alla pari con i politici per discutere di temi quali “integrazione e immigrazione” in un vero e proprio talk-show.
A fondamento di Starkmacher e.V. c’è la considerazione dell’unicità di ogni singola persona. Starkmacher vuole, con strumenti e tecniche adeguate, creare luoghi dove sia possibile fare scoprire ai più giovani le loro proprie abilità e i loro punti di forza.
In questa linea, “Talk nella Torre” mira ad accrescere la partecipazione politica tra i giovani ed anche a migliorarne la coscienza di essere cittadini dell’Unione Europea. Quattro scuole e diversi centri giovanili da Heidelberg/Mannheim hanno preso parte all’iniziativa. Agli alunni è stata data la possibilità di esprimere le loro opinioni e le loro idee su temi di formazione, sulle politiche per i rifugiati ed anche sull’integrazione e l’immigrazione, e quindi di essere ascoltati direttamente dai politici invitati.

mercoledì 4 gennaio 2012

Arab Transitions

An attempt to grasp on-going events in the Middle East
Given the circumstances, it seems prudent to revise the popular notion of an Arab Spring and talk instead of “Arab transitions,” while certainly hoping for the arrival of a more verdant season for the countries of North Africa and the Middle East.
Things will become clearer once elections in Tunisia, Egypt, Yemen, Bahrain and Jordan, all scheduled to happen within a year, have taken place, and once the fog shrouding the Syrian protests and post-Qaddafi Libya has lifted. We’ll also have to see what comes of the turmoil in Saudi Arabia and Algeria, and, to a lesser extent, in Morocco, Qatar and the United Arab Emirates. And, of course, one hopes that the Israeli-Palestinian conflict doesn’t get out of hand, and that things in Lebanon hold steady.
It’s hard to get a firm grasp on what happened and continues to happen in the Middle East. As the accurate fact-checking of history replaces the initial Internet headlines, things that at first seemed positive turn out to be much more problematic (see the situation of the Egyptian Coptic Christians, with church burning, killing and serious harassment). In fact, even the revolution of the youth activists in Egypt seems not to be reaching the hoped-for results. The regimes of the region, all theocratic and Islamic, all having Islam as their state religion or being led by an Islamic leader with constitutional mandate, rely on a fragile stability that seems more precarious every day. They are threatened by fundamentalism, anti-Semitism, migrations, local skirmishes and intra-Islamic conflicts.

Il discorso del re [The King's Speech - 2010 - 118 min.]

Nel 1939 il duca di York viene nominato re dell'impero britannico suo malgrado. L'avversione alla alta carica pubblica viene in gran parte dalla balbuzie, un handicap troppo grave in un'epoca dove la radio sta diventando il mezzo privilegiato di comunicazione con il popolo.
Se l'ambientazione storica è sopraffina, colpisce ancor più la profondità e lo spessore umano che il regista Tom Hooper ha saputo dare ai rapporti di Giorgio IV con il suo entourage. Risalta la figura di un eccentrico logoterapeuta, nel quale il re trova il suo primo vero amico.
Candidato a 12 oscar, il film si presta a un dialogo sull'handicap, la crescita personale e l'amicizia che, anche nel caso di un re, richiede uguaglianza tra gli amici.
Mario Ponta (http://cinado.blogspot.com/ )

martedì 3 gennaio 2012

Taizé a Berlino: Gli incontri europei per giovani


Parigi, Varsavia, Londra, Bruxelles, Roma, Budapest, Ginevra, Barcellona ... Ogni anno, tra Natale e Capodanno, Taizé anima un “incontro europeo” in una delle principali città di Europa. Di tutta l’Europa e altri continenti, decine di migliaia di giovani partecipano a questo incontro. Nel 2011 quest’evento si è svolto a Berlino e nel 2012 si terrà a Roma.

Three messages from the crisis

Finance and the economy are too important to be left with financiers and economists. I believe this could be summed up with the message that comes from the second and conclusive part of 2011. We noticed, and with more force than the first phase of the crisis (2008-2009), that the stock market indices and the “spread” are not distant affairs and are matters for experts, but are able to change the governments, our family budgets, and our life plans. So we all must address this situation, ‘living’ ever more in these places because if they remain inhabited by the citizens for a long period then they become inhuman. This crisis sends us three specific messages. The first relates directly to the banking world. Recent studies (University of Ancona: mofir.univpm.it), revealed that after September 15, 2008, banks have reduced lending to businesses, also to those virtuous.
This apparent inefficiency depends on the distance of the place where decisions are made and where the business operates. Banks are more distant and do not have the knowledge of the area, therefore the decisions are handled by objective indicators that do not show essential things that become visible only to the eyes of those who live in the area and know the people by name.

lunedì 2 gennaio 2012

I Giovani, con le loro iniziative sono il PUNGOLO degli adulti

Il messaggio di inizio d'anno dedicato al protagonismo delle nuove generazioni capaci di costruire pace e giustizia
I giovani e la pace. Benedetto XVI avverte il disagio crescente delle nuove generazioni che ha attraversato il mondo e che ha fornito spinte decisive al cambiamento nella primavera araba. Gli “indignados” di Madrid, poi, hanno avuto il coraggio di non rassegnarsi di fronte alla crisi e di lottare per il futuro, per la giustizia e la pace. Protesta e proposta che si è propagata alle principali piazze occidentali con alterne vicende. Nel suo messaggio per la pace , dal titolo “Educare i giovani alla giustizia e alla pace” il papa condivide l’apprensione dei giovani per una formazione che prepari ad affrontare la realtà, per potersi formare una famiglia, trovare un posto stabile di lavoro per poter portare il proprio originale contributo in una società in cui sembra scesa «una coltre di oscurità».

domenica 1 gennaio 2012

2012: INCANTACI! FILL US WITH AWE!

An exceptional Christmas in a Milan prison

A letter from the San Vittore prison chaplain in Milan to the young people who delivered 1500 panettoni (an Italian traditional Christmas cake) to prison inmates with the desire to make them experience a more genuine Christmas spirit
“They are young and they move like a wave. I feel as if I am riding on a surfboard: one may admire the beautiful performance however it’s the wave that pushes you forth. Whoever rides on this wave travels afar without any effort.” This is what Fr. Pietro, chaplain of the San Vittore prison in Milan, wrote about his experience with a group of Youth for a United World (Y4UW) on Christmas Eve. They brought warmth to the inmates during the night we celebrate the “silent miracle of light”.
The whole story began when these Y4UW started singing at the prison Sunday Mass: a moving experience that left its mark. A few months before Christmas, they took up the challenge to collect one panettone for each prison cell. “The cell is the only home an inmate possesses” – they said – “and therefore in every cell – as in every home, in a big city, as San Vittore prison – we want to bring the Christmas atmosphere.”

Sophia: A School of Life


The Sophia University Institute (SUI) is a centre of education and learning and, at the same time, a school of life. It is a meeting place between experience and thought, where different cultures and academic disciplines come together in a strongly relational context, one that seeks to base the interactions between people on wisdom and love for one another.
http://www.iu-sophia.org/default.asp?s=232

sabato 31 dicembre 2011

Have a wonderful New Year! Year of Genfest 2012!

HAPPY NEW YEAR!
Chiara Lubich once said to the Youth for a United World: “My dear friends, to live for something mediocre, to live kneeling or sitting before a television set for hours and hours; to live just to listen to music, to live for a trip with friends, is too little for a young person who has only one life. One should live for something great. God is proposing something great. It's up to you to accept it.”
FELICE ANNO NUOVO!
Ricordiamo una frase di Chiara Lubich ai Giovani per un Mondo Unito: “Carissimi, vivere per una cosa così così, vivere per stare inginocchiati o seduti davanti al televisore ore e ore, vivere per ascoltare soltanto musica, vivere per andare a fare qualche gita con gli amici: è troppo magra per un giovane che ha una vita sola. Qui conviene vivere per qualcosa di grande. Dio vi propone qualcosa di grande. A voi l'accettarlo.”

Amo perché ne ho bisogno?

Quasi sempre anche noi bravi cristiani ci aspettiamo qualcosa dagli altri e spesso anche chi dice che vuole amare lo fa perché lui ne ha bisogno. Ad esempio: siamo tutti capaci di presentare un’idea con gentilezza e delicatezza perché sia più facilmente accolta; spesso facciamo qualche azione a favore di altri per sentirci buoni; ci capita di chiamare un’amica perché noi abbiamo bisogno di compagnia… Ma allora esiste il vero amore o siamo fondamentalmente egoisti? E come credere all’amore degli altri? G.F., Pisa
Ognuno di noi, anche per l’istinto naturale di conservazione che si porta dentro, usa tante energie nel difendersi, nel pensare a sé, nell’alzare barriere che lo proteggono e nell’allargare i suoi confini sottraendo spazio a chi gli sta vicino. Ci muoviamo, così, come tanti grandi “massi” che sbatacchiano di qua e di là per farsi spazio, provocandosi piccole o grandi fratture ma senza entrare in reale contatto.
Anche se abbiamo una fede o se vogliamo costruire con gli altri la fratellanza universale, possiamo facilmente farci coinvolgere in questo modo di vivere e rischiare di comportarci un po’ meglio, forse, di altri ma… senza amare veramente.  Non c’è amore vero, infatti, se io compio degli atti pur positivi ma per mio interesse.

Love Chian Reaction

venerdì 30 dicembre 2011

Vilnius: “Il segreto dell’attimo presente”

Carissimi tutti,
Per la terza volta, noi Giovani per un Mondo Unito (GMU) abbiamo organizzato nel caffè “Mio Guru” a Vilnius, capitale della Lituania,  una serata per incontrare i nostri amici e condividere con loro la nostra vita. Questa volta era veramente speciale perché tra gli invitati c’erano giovani, famiglie ed adulti. Il più piccolo aveva sei mesi e il più anziano era un signore norvegese di età avanzata. Ultimamente nel nostro paese c’era un po’ di tensione tra i polacchi ed i lituani. Ma, durante questa serata tutte queste tensioni sono spariti. Ervamo, infatti, di varie nazionalità: russi, lituani e polacchi ed anche di varie denominazioni cristiani: cattolici, ortodossi e riformati. Tra noi c’erano dei giovani di convinzioni diverse. In tutto eravamo 28.

The Adventure of Loving Our Neighbour

In 2011 the School of Oriental Religions (SOR) organized a Pan Asiatic Conference at Mariapolis Peace, the Focolare’s little town in Tagaytay. The theme of the 3-day conference was “Discovering ‘Love of Neighbour’ in Hinduism, Buddhism, Islam and Christianity.” 300 delegates from the different countries of Asia attended.
During the conference it was underlined how each religion teaches a particular way to love the neighbour.
In Hinduism
In Hinduism, the idea of love for neighbour is not directly expressed, and this is often misunderstood. Does Hinduism not give importance to the love for neighbour? No, this is not true. In the Hindu faith, God “Brahman” is not up there somewhere in heaven alone. He has created the world and He Himself has entered into creation. Dr. Kala Acharya, Director of the Bharatiya Sanskriti Peetham at the Somaiya University in Mumbai, explained through a video that God exists in everything created in the universe. God alone exists in everything, so there is no other (neighbour) to love in Hinduism. When everything is God, there is God in every person. Indirectly, the love for neighbour is also expressed very strongly in Hinduism. According to Sri Adi Shankaracharya, a Hindu philosopher, Goduhas given three important gifts to human beings; a human body, a craving for God and a spiritual master. To the three, she adds a fourth gift of God, that is, the neighbour. By loving our neighbour, we can love God more.

giovedì 29 dicembre 2011

Le Nevi del Kilimangiaro [2011 - 107 min.]

[Les neiges du Kilimandjaro]
Siamo in una grande città (Marsiglia) in tempo di crisi. Michel, rappresentante sindacale degli operai del porto, viene licenziato per tiraggio a sorte, insieme a una ventina di compagni. La moglie, fedele compagna da 30 anni, sbarca il lunario con lavori a domicilio. Per il loro anniversario di matrimonio ricevono da parenti e amici una cospicua somma di denaro e due biglietti aerei per una vacanza da sogno alle pendici del Kilimangiaro. Ma la sera due rapinatori - che evidentemente sanno del malloppo - portano via il prezioso regalo, traumatizzando violentemente la coppia e due amici presenti in quel momento. Michel scopre che uno dei due rapinatori è un ex-collega di lavoro, anche lui licenziato, con alle spalle una situazione famigliare catastrofica. Nonostante il tentativo di comprensione e riconciliazione di Michel, il rapinatore - ormai in prigione - gli sputa in faccia tutta la rabbia che viene da una condizione sociale senza alternativa. Partendo da un'esigenza di giustizia - quindi di punizione per il malfattore - Michel, la moglie e la coppia di amici, fanno un percorso di comprensione e riconciliazione che va ben al di là della legge umana. In bilico tra vendetta e giustizia, responsabilità e perdono, l'impegno militante di sinistra si trasforma in un umanesimo di una rara profondità.
Ecco quindi un semplice-grande film per parlare della giustizia nel nostro quotidiano.
Da notare anche che sceneggiatura e attori sono eccellenti.