mercoledì 18 dicembre 2013

International Migrants Day - 18 December

On 4 December 2000, the UN General Assembly, taking into account the large and increasing number of migrants in the world, proclaimed 18 December as International Migrants Day. On 18 December 1990, the General Assembly had adopted the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families.
UN Member States and intergovernmental and non-governmental organizations are invited to observe International Migrants Day through the dissemination of information on the human rights and fundamental freedoms of migrants, and through the sharing of experiences and the design of actions to ensure their protection.

Sardegna: Marcia per la Pace

Tutti alla XXVII Marcia della Pace, promossa dalla diocesi di Ales-Terralba, che quest’anno si terrà a Terralba il 21 dicembre 2013 alle ore 15,00.
 Il tema è "Per i giovani costruttori di pace, lavoro e solidarietà". Pian piano la Marcia della Pace ha visto in questi anni l’adesione sempre più numerosa e rappresentativa di tutta la Sardegna. La XXVII Marcia sarà a Terralba, paese colpito dall’alluvione del 18 novembre: è per testimoniare la solidarietà della Sardegna tutta non solo a Terralba ma dei 60 paesi colpiti dal Ciclone.

martedì 17 dicembre 2013

“Mai avere paura della tenerezza”

Nel giorno del compleanno di Papa Francesco, presentiamo alcune risposte date a «La Stampa»
Andrea Tornielli (vatican insider)
Il Natale viene spesso presentato come fiaba zuccherosa. Ma Dio nasce in un mondo dove c’è anche tanta sofferenza e miseria.
«Quello che leggiamo nei Vangeli è un annuncio di gioia. Gli evangelisti hanno descritto una gioia. Non si fanno considerazioni sul mondo ingiusto, su come faccia Dio a nascere in un mondo così. Tutto questo è il frutto di una nostra contemplazione: i poveri, il bambino che deve nascere nella precarietà. Il Natale non è stata la denuncia dell’ingiustizia sociale, della povertà, ma è stato un annuncio di gioia. Tutto il resto sono conseguenze che noi traiamo. Alcune giuste, altre meno giuste, altre ancora ideologizzate. Il Natale è gioia, gioia religiosa, gioia di Dio, interiore, di luce, di pace. Quando non si ha la capacità o si è in una situazione umana che non ti permette di comprendere questa gioia, si vive la festa con l’allegria mondana. Ma fra la gioia profonda e l’allegria mondana c’è differenza».
In gennaio saranno cinquant’anni dallo storico viaggio di Paolo VI in Terra Santa. Lei ci andrà?
«Natale sempre ci fa pensare a Betlemme, e Betlemme è in un punto preciso, nella Terra Santa dove è vissuto Gesù. Nella notte di Natale penso soprattutto ai cristiani che vivono lì, a quelli che hanno difficoltà, ai tanti di loro che hanno dovuto lasciare quella terra per vari problemi. Ma Betlemme continua a essere Betlemme. Dio è venuto in un punto determinato, in una terra determinata, è apparsa lì la tenerezza di Dio, la grazia di Dio. Non possiamo pensare al Natale senza pensare alla Terra Santa. Cinquant’anni fa Paolo VI ha avuto il coraggio di uscire per andare là, e così è cominciata l'epoca dei viaggi papali. Anch’io desidero andarci, per incontrare il mio fratello Bartolomeo, patriarca di Costantinopoli, e con lui commemorare questo cinquantenario rinnovando l’abbraccio tra Papa Montini e Atenagora avvenuto a Gerusalemme nel 1964. Ci stiamo preparando».

Lisboa: projecto de voluntariado GerAções

Olá,
Somos os Jovens Para o Mundo Unido (JPMU) e este ano, olhando para a cidade de Lisboa e tendo em vista a promoção da fraternidade, decidimos lançar-nos num projecto de voluntariado - GerAções - que terá duas vertentes:
•           Projecto crianças
"Periferia de Lisboa. Já imaginaste o que se passa naqueles bairros de que ninguém fala? Duas irmãs e um irmão missionários combonianos iniciaram o apoio a algumas crianças (na sua maioria, de famílias emigrantes) que vivem em Camarate, com o intuito não só de as tirar das ruas, como de lhes dar uma noção de regras, uma formação moral e um acompanhamento escolar regular.
Através de alguns contactos apurámos a necessidade de terem voluntários jovens, como nós, disponíveis para ajudar durante a semana à tarde (17h-19h). O nosso objectivo seria colmatar estas faltas e, levando um pouco da nossa alegria e dons específicos, acompanhar estas crianças. "
•           Projecto adultos/idosos
Acompanhar de forma contínua ou pontual as pessoas que estão sozinhas ou vivem em lares. O acompanhamento contínuo é realizado por meio de visitas aos idosos de 15 em 15 dias por parte das equipas de 2 ou 3 voluntários, onde se pretende: Ouvir os idosos; Realizar actividades lúdicas (jogos de tabuleiro ou cantar com eles); Atender às necessidades concretas de cada pessoa ( companhia para a missa, organizar medicamentos, cozinhar, organizar a casa, realizar pequenos arranjos).

lunedì 16 dicembre 2013

La fede

“La fede (fides) in latino vuol dire corda.
In effetti all’inizio la fede è una grande corda che sostiene, nella scalata della vita, un piccolo bagaglio.
Poi crescendo la corda si assottiglia e il bagaglio cresce.
Fino a diventare sottilissimo, un filo.
Non perdere la fede significa non tagliare quel filo e non lasciar precipitare nel vuoto il bagaglio della propria vita”.

domenica 15 dicembre 2013

#FUNDHAIYAN Philippines Fundraiser

On December 4th, #FUNDHAIYAN Philippines Fundraiser was hosted at the Hard Rock Café with 10 performances and a silent auction. All proceeds were donated to the Canadian Red Cross to aid in their disaster relief efforts. This event took place 3 weeks after Donata Ling, the main event coordinator, saw the disturbing images of the catastrophic disaster for the first time. Then, she had an idea.
“I felt helpless because the images were horrific, homes were destroyed and towns were abandoned. I couldn’t imagine what I would do in their situation,” said Donata Ling
#FUNDHAIYAN fundraiser was composed of performances from vastly different artistic genres, including R&B music, rock, acoustic, powerful vocal sets, and drama improvisation from young local talent such as Becky Yonge, Amanda Piron, Glenn Sevillo, Jeremy Walmsley, Esther Lee, Jazmin Jade Aron, Nehemiah Flow, Ryan Field, Jaffa Charles, Edmund Arevalo, Martin Kuwawi and Chyrell Samson. The unique mix of cultures expressed the main theme of the night - we are ONE with the ‘survivors’ not victims of the Super Typhoon. The name #FUNDHAIYAN allowed anyone to tag their photos and post them on Instagram. In doing this, Funsnap.me, Australia’s most innovative photography event service, was able to print these photos from across the world.

Un caffé per le Filippine

I Giovani per un Mondo Unito (GMU) di São Paulo stanno offrendo il loro caffè quotidiano per raccogliere soldi per i sopravvissuti del super tifone che ha colpito le isole di Leyte, Panay e Samer in Filippine.

The Youth for a United World (Y4UW) of São Paulo are putting aside the money spent on coffee in order to help the survivors of the super typhoon that hit the islands of Leyte, Panay and Samer in the Philippines  

sabato 14 dicembre 2013

ONE - THE CONCERT - Promo


ONE - THE CONCERT: Budapest, Hungary 31 August 2012
An unforgettable evening at Papp Laszlo Sports' Arena in Budapest - a worldwide concert presented by the Youth for a United World.
21 songs performed by young artists from the five continents.
Una serata indimenticabile allo Sport Arena Papp Laszlo in Budapest - un concerto mondiale presentato dai Giovani per un Mondo Unito.
21 canzoni con giovani musicisti provenienti dai cinque Continenti.
Produzione: Azioni Musicali, Loppiano
http://www.azionimusicali.com/

“Fraternità, fondamento e via per la pace”

Alessandro Gisotti
Riscoprire la fraternità in famiglia, nell’economia e nel rapporto tra i popoli
Senza fraternità è impossibile costruire una società giusta e una pace solida e duratura. E’ quanto sottolinea Papa Francesco nel suo primo Messaggio per la Giornata Mondiale della Pace, pubblicato oggi. Tema del documento è “Fraternità, fondamento e via per la pace”. Il Papa leva, anche, un appello vibrante affinché quanti seminano violenza e morte rinuncino alla via delle armi e una denuncia contro la corruzione e il crimine organizzato. Alessandro Gisotti:RealAudioMP3
“Rinunciate alla via della armi e andate incontro all’altro con il dialogo, il perdono e la riconciliazione per ricostruire la giustizia, la fiducia e la speranza intorno a voi”. E’ il pressante appello che, nel suo primo Messaggio per la Giornata della pace, il Papa rivolge a “quanti con le armi seminano violenza e morte”. E aggiunge: “Riscoprite in colui che oggi considerate solo un nemico da abbattere il vostro fratello e fermate la mano!”. Dal Pontefice, che auspica dunque una “conversione dei cuori”, anche un forte appello per il “disarmo da parte di tutti, a cominciare dal disarmo nucleare e chimico”. Anche perché, rileva con amarezza, “finché ci sarà una così grande quantità di armamenti in circolazione”, “si potranno sempre trovare nuovi pretesti per avviare le ostilità”.

venerdì 13 dicembre 2013

New York: "The Reel Deal"



New York: “The Reel Deal: Your Old Coat for a Free movie & Popcorn”

New York Youth for a united World (Y4UW) (November 8, 2013)

The Y4UW of New York, in collaboration with the youth of “Muslims Giving Back”, an organization that reaches out to those in need in the city of New York, organized a movie night to watch “The Pursuit of Happiness”.

The admission ticket? A coat to warm a homeless in this big city during the winter. The high moment of the evening was when one of our Muslim friends told his experience of being a homeless himself while in school.

It is wonderful to know that at least some of the most needed in NYC will feel warmer this winter.

giovedì 12 dicembre 2013

Pro Infirmis «Because who is perfect?»

Since 2nd December 2013, disabled mannequins have elicited astonished looks from passers-by on Zurich's Bahnhofstrasse. Between the perfect mannequins, there will be figures with scoliosis or brittle bone disease modelling the latest fashions. One will have shortened limbs; the other a malformed spine. The campaign has been devised for the International Day of Persons with Disabilities by Pro Infirmis, an organisation for the disabled. Entitled “Because who is perfect? Get closer.”, it is designed to provoke reflection on the acceptance of people with disabilities. Director Alain Gsponer has captured the campaign as a short film.

Córdoba, nel cuore della protesta, un segnale di pace

I Giovani per un Mondo Unito (GMU) di Córdoba (Argentina), escono nelle strade per aiutare a ristabilire l’ordine e sciogliere la tensione, dopo i gravi incidenti di ordine sociale iniziati con lo sciopero della polizia.
Córdoba, una città con 1,2 milioni di abitanti, nel cuore dell’Argentina. La polizia provinciale protesta chiedendo un aumento di salario, fino al punto di scioperare, ritirandosi nelle proprie caserme e lasciando le strade senza vigilanza. Due persone sono morte e oltre mille locali commerciali, case private e perfino il deposito della Caritas sono stati presi d’assalto tra il 3 e il 4 dicembre, da parte di gruppi di delinquenti organizzati. Coprifuoco forzato per gli abitanti, rimasti chiusi nelle proprie abitazioni, negli uffici pubblici, nelle scuole e nelle università, con i mezzi pubblici fermi.
Per ristabilire la calma è stata importante l’azione di mediazione svolta dal Comipaz (comitato interreligioso), attraverso gli interventi del vescovo ausiliare Pedro Javier Torres, del Rabbino Marcelo Polakoff e di autorità e rappresentanti di diverse confessioni religiose.

A mezzogiorno del 4 si è arrivati ad un accordo tra le parti, in seguito al quale la polizia, poco a poco, ha ripreso il controllo della città.
Appena è stato reso pubblico questo accordo, ha preso il via l’azione dei Giovani per un mondo unito, così come ci racconta Ana María Martínez: «Stavamo assistendo con timore ai saccheggi, chiusi nelle nostre case. Ma non potevamo restare passivi di fronte a quello che stava succedendo nella nostra Córdoba. Avevamo un grande desiderio di dimostrare alla società che qualcosa di buono può uscire anche da tanta rabbia, pazzia e corruzione strutturale».
«Attraverso le reti sociali ci siamo dati appuntamento in una piazza della città. Alle 16,00 sono arrivati i primi giovani ed in breve eravamo già in 30. Era presente anche un canale televisivo ed alcuni giornalisti. Con il passare delle ore, si sono aggiunti altri gruppi di giovani avvisati con tutti i mezzi possibili. Alla fine eravamo più di 100, più le numerose persone che hanno preso con noi l’iniziativa di pulire nei propri palazzi o nelle strade vicine».

mercoledì 11 dicembre 2013

God’s sense of humour

By Cristina Tortalla
Source: LivingCity
When I started my first job after college, it was at a Catholic organization, and when I first arrived there I thought that everyone who worked there would be “nice.” But I soon realized that even in a religious organization, there are all kinds of people with all kinds of attitudes. I understood that loving would have to start from me.
Since the organization had been going through some restructuring, people were being laid off and departments re-organized. This caused tension, fear and suspense, and created strange dynamic even in my own team. It seemed that some colleagues were trying to make me look bad in front of my supervisors. I stopped looking forward to going to work. And in order to avoid the gossip and negativity, I decided to stay out of the way and just focus on doing my job the best I could.
One day when I went to Mass during my lunch break, I had arrived late. The moment I entered the church, the priest was reading the Gospel that said: “If you say you love me but don’t love your brother, you are a liar.”
Going back to the office, I knew what I had to do. It was so hard to smile at my colleague and ask how she was — it hurt my pride, but I made it.
Now I try to keeping going ahead doing this, and every time I fall, that reading comes to mind and helps me start again. God knows how to talk to us, and he really has a sense of humor!


martedì 10 dicembre 2013

Buono Dentro Buono Fuori

Buongiorno!
Quest’anno Buono Dentro Buono Fuori Onlus sostiene la Comunità di S. Egidio nella raccolta di regali da donare ai poveri della città durante il consueto pranzo di Natale.
E’ possibile donare maglioni, scarpe e guanti da uomo, set igienici da viaggio oppure zaini; l’importante è che siano nuovi o in ottimo stato.
La consegna può essere fatta in Via degli Olivetani, 3 (MM2 Sant’Ambrogio):
ogni domenica dalle 15 alle 18
ogni martedi, giovedi e venerdi dalla 10 alle 13
il 13, 14, 15 dicembre alle 10 alle 15
il 17 dicembre alle 10 alle 17
Oppure contattando buonodentro.buonofuori@gmail.com per accordarsi sulla consegna.

Spero che anche quest’anno ci aiuterai... basta poco per rendere speciale il Natale di qualcuno

lunedì 9 dicembre 2013

A saint dressed in jeans (Part 1)

Source: LivingCity
Blessed Chiara Luce Badano has an impact on youth all over the world
Three years after Chiara Luce Badano was declared blessed by the Catholic Church, young (and not so young!) people all over the world have taken up her torch. They are spreading her story and following her courageous “yes” to trust in God’s love and his will in their lives.
She was chosen as an intercessor at the World Youth Day in Rio de Janeiro, Brazil, this summer. “A saint dressed in jeans” was the title of a musical at the WYD dedicated to sharing her life with the young people there.
Chiara Luce grew up an only child in Sassello, Italy. At 17, she was diagnosed with osteosarcoma, an aggressive and painful form of bone cancer. Yet she trusted God’s plan, saying “If you want it, Jesus, I want it too.” 
October 29 is her feast day. Here is what some young people from around the world wrote us about her impact on their lives.
Today I get to love
If I could, I would tell every stranger I see about Chiara Luce. The truth is that her life is so beautiful that if more young people knew about her, there would be a revolution.
I’ve always been healthy and strong. I even played basketball in college. When I developed the initial painful symptoms to an illness related to multiple sclerosis, it was the first time in my life that something was stronger than I was.  The tests at the hospital were also very painful, and I was scared because they would have to be repeated.
That’s when I first read Chiara Luce’s story. I found a best friend in her, someone whom pain couldn’t conquer. And I started to invite her into my day. For example, if there was some act of love I didn’t want to do for someone, I would think that Chiara Luce would have done it, and then everything became easier.

domenica 8 dicembre 2013

A rainbow of hope

Dr. Suarez, a volunteer doctor in Tacloban posted on social media: “Every day there is a reason to be hopeful amid the bad news. I felt it and I know we have a lot to be hopeful about.” He posted the photo of a rainbow which he had taken as he climbed up on top of a structure on the morning of November 15, 2013 in Tacloban City, seven days after typhoon Haiyan hit Tacloban. It was a beautiful sign of hope for the Tacloban people who were so weary about the slow relief operations and the common sight of desperation in the city. The whole world seemed to be present in this part of the planet as relief volunteers and aid from the United Nations, from America, Europe, Australia, the Middle East, from other Asian nations, and even from China came pouring in. The Philippine Military and police became very much present in the region to restore order and ensure the speedy distribution of relief goods. The love and support of the international community were just overwhelming. The gospel prophecy “When I am lifted from the earth, I will draw everyone to myself (Jn 12:32),” seemed being fulfilled right here in Tacloban, and in Central Philippines.

Un arcobaleno di speranza su Tacloban

Di José Aranas, Redazioneweb
Fonte: New City 
Il governo si rimette in moto, gli aiuti internazionali arrivano numerosi, giungono notizie di semplici, grandi iniziative dei membri del Movimento dei Focolari. Le parole del vescovo Villegas infondono coraggio nei sopravvissuti al tifone Haiyan: le Filippine, finalmente, si rialzano in piedi
«Ogni giorno, nonostante tutte le cattive notizie, c’è una ragione per riacquistare la speranza». Queste le parole che ha scritto Greg Suarez, un medico volontario, quando ha pubblicato la foto dell’arcobaleno. L’ha scattata quando stava salendo in cima a una struttura a Tacloban, sette giorni dopo che il tifone Haiyan colpisse la città.
È stato un bellissimo segno di speranza per la gente della città, così stanca delle lente operazioni di soccorso e delle scene di disperazione nelle strade. Ma c’è anche un’altra ragione per sperare che pian piano le persone riusciranno a rimettersi in piedi. Lo scorso giovedì i media internazionali – fra cui la BBC e la CNN – hanno criticato il presidente delle Filippine Aquino per la disorganizzazione delle operazioni di soccorso. Forse questo ha fatto ridestare il presidente che si è rimesso in piedi ed è riuscito a organizzare il suo gabinetto dopo 7 giorni. Continuando a mostrare cosa sta accadendo a Tacloban e nelle altre aree delle province di Leyte e Samar il ruolo che i media stanno giocando continua a essere cruciale.

sabato 7 dicembre 2013

Aforisma di sabato 7 dicembre 2013

“L’uomo fatto ad immagine di Dio, che è Amore, trova la propria realizzazione proprio nell’amare, nel dare. Questa esigenza è nel più profondo del suo essere, credente o non credente che egli sia”.

Chiara Lubich

This is the great attraction

We are the “Youth for a United World (Y4UW) Movement” founded by Chiara Lubich in 1985 (born in Trent on 22nd January, 1920 – and died in Rocca di Papa 14th March, 2008). The Y4UW Movement is part of the wide ranging Focolare Movement.

70 years have passed since 7th December 1943, when Chiara Lubich said her “YES” to God and triggered this new reality, at first within the Catholic Church, and later on spread to all humanity.
We cherish our deepest gratitude towards her and we wish to remember her through one of her meditations: “THE ATTRACTION OF MODERN TIMES

This is the great attraction
of modern times;
to penetrate to the highest contemplation
while mingling with everyone,
one person alongside others.

I would say even more:
to lose oneself in the crowd
in order to fill it with the divine,
like a piece of bread
dipped in wine.

venerdì 6 dicembre 2013

Quote for 6th December

“No one is born hating another person because of the colour of his skin, or his background, or his religion. People must learn to hate, and if they can learn to hate, they can be taught to love, for love comes more naturally to the human heart than its opposite.”

- Nelson Mandela